月が綺麗ですね [文学]
アラビア語では、
「アラビア語で直訳すると『私を埋めるのはあなた』」
「愛する人に言う言葉で、その人たちよりも先に亡くなりたいという意味。それでその人たちが自分を埋めるから自分はその人のいない日を過ごすことがないってことになる」
引用:http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/7706932.html
コメント見る限りでは、
"これは愛している人の長寿を願うものみたいな感じで母親が子供によくこれを言ったりする。"
"「あなたが私よりも長生きしますように」って感じで相手の長寿を願うもの。"
っていうのが本来の使い方っぽい気もしますが。。。
日本では、「月が綺麗ですね」だね。
「アラビア語で直訳すると『私を埋めるのはあなた』」
「愛する人に言う言葉で、その人たちよりも先に亡くなりたいという意味。それでその人たちが自分を埋めるから自分はその人のいない日を過ごすことがないってことになる」
引用:http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/7706932.html
コメント見る限りでは、
"これは愛している人の長寿を願うものみたいな感じで母親が子供によくこれを言ったりする。"
"「あなたが私よりも長生きしますように」って感じで相手の長寿を願うもの。"
っていうのが本来の使い方っぽい気もしますが。。。
日本では、「月が綺麗ですね」だね。
タグ:月が綺麗ですね